jueves, 16 de abril de 2020

“¡Tant’ amáre, tant’ amáre!" [siglo XI]


¿qué es la lírica arcaica hispánica en lengua romance?: una enamorada lamentando la ausencia de su amante o deseando un temprano encuentro con él; ya no se trataba sólo de las cantigas de amigo y de los villancicos, a mediados del siglo XX se descubrieron las jarchas en lengua mozárabe: los poetas cultos andalusís habían construido sus moaxajas alrededor de este canto popular; diógenes, los primeros versos líricos conservados en lengua romance, que se fechan antes del año 1042, en medio siglo preceden a las trovas provenzales de Guillermo de Potiers y probablemente sean anteriores al siglo XI, están incluidos en una moaxaja del poeta hispano-hebreo Yosef el Escriba, y componen un estribillo mozárabe de indudable aire popular, la gente nunca ha necesitado poetas cultos para cantar, que dice,

“¡Tant’ amáre, tant’ amáre,
habib, tant’ amáre!
Enfermaron uelios gaios,
e dolen tan male.”

“¡Tanto amar, tanto amar,
amigo, tanto amar!
Enfermaron unos ojos antes alegres
y ahora duelen tanto.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario